Là một kỹ sư hàng đầu, Guillaume Diepvens được phái cử sang giúp
Hàn Quốc xây dựng hệ thống đường tàu cao tốc đầu tiên. Nhưng rồi, với
đầu óc kinh doanh và tình yêu đối với bánh mỳ Pháp quê hương, anh đã
bước chân vào quỹ đạo của một nghề mà anh chưa bao giờ nghĩ tới. Đó là
kinh doanh tiệm bánh tại Seoul.
Năm 2002, Guillaume Diepvens bắt đầu làm việc với vai trò là một
kỹ sư cho hệ thống đường tàu cao tốc của Hàn Quốc nhưng anh đã chuyển
sang công việc làm bánh mỳ Pháp truyền thống.
Hãy thử tưởng tượng bạn là một kỹ sư Hàn Quốc của công ty xây dựng
Hyundai Engineering được phái cử đến Pháp. Không biết chừng do nguồn
thực phẩm chính của bạn là cơm và Kimchi ở nước sở tại không thể thỏa
mãn được nhu cầu mà bạn sẽ rơi vào tình cảnh muốn được ăn thỏa thích món
ăn Hàn Quốc dù chỉ là trong một ngày. Phần lớn những người ở trong tình
huống này, nếu có thể, đều sẽ nhanh chóng trở về Hàn Quốc ngay sau khi
công việc kết thúc. Trong trường hợp không thể kết thúc công việc sớm,
nếu được, họ sẽ thường xuyên đi đi về về Hàn Quốc để giải tỏa những cơn
thèm khát cơm nhà.
*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*
Đất nước an toàn và thoải mái
Diepvens đã tóm gọn cuộc sống của mình ở Hàn Quốc trong một từ là
“giản đơn”. Được đề nghị giải thích thêm, anh cho rằng đối với người
nước ngoài, Hàn Quốc là nơi “an toàn và thoải mái”. Đó là do mọi người
có thể dễ dàng tìm được những vật phẩm cần thiết cho sinh hoạt hàng ngày
và đặc biệt là hệ thống giao thông công cộng tiện lợi. Xuất thân từ một
ngôi làng nhỏ của Pháp, anh sống hai năm ở Paris và tám tháng ở Mỹ
nhưng ở cả hai nơi này, anh đều không có cảm giác đó là nơi mình thuộc
về.
*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*
Chia tay với ngành kỹ thuật
Quyết định sử dụng lò nướng và lò vi sóng thay cho các mô hình
trục của anh đương nhiên đã làm cho gia đình và bạn bè anh kinh ngạc. Họ
cần thời gian để hiểu và tiếp nhận những thay đổi đầy kịch tính như vậy
của anh. Diepvens lại hầu như không có kiến thức và kinh nghiệm về việc
làm bánh mỳ. “Đối với tôi, đó không phải là việc dễ dàng. Tôi đã suy
nghĩ về quyết định của mình trong suốt mấy ngày.”, anh nói. Bố mẹ anh
lúc đầu đã rất phản đối nhưng cuối cùng đành chấp nhận. “Bố mẹ tôi thực
sự là những người có suy nghĩ rất mở đấy.”, anh nói.
*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*
Bánh nướng nho khô xoắn ốc, bánh Macaron và bánh Mille – Feuille được bán tại Maison Guillaume
Sự khác biệt văn hóa
“Tôi sẽ không thuê đầu bếp người Pháp không biết tiếng Hàn và văn
hóa ẩm thực Hàn Quốc nữa, cho dù đó là người có kinh nghiệm.”, anh nói.
Nhưng có lẽ từ giờ anh ấy cũng không cần thuê thêm đầu bếp chuyên nghiệp
nữa. Bởi vì, giờ đây, bản thân anh đã trở thành đầu bếp chuyên nghiệp
rồi. Nhìn chung, tiệm bánh ngọt “Maison Guillaume” với nội thất màu
hồng, bề ngoài có vẻ cứng nhắc nhưng bên trong có nhiều loại bánh mỳ
Pháp mềm mại và bánh quy tráng miệng được bày biện một cách sang trọng.
Bắt mắt nhất trong số đó là bánh Macaron màu phấn đẹp đến mức ăn cũng
tiếc, bánh Mille – Feuille được làm từ “một nghìn chiếc lá”, bánh
Meringue đáng yêu làm từ đường và lòng đỏ trứng như tan ngay trong
miệng.
Chìa khóa thành công
Chìa khóa thành công của Diepvens là không ngừng tìm kiếm “sự bản
địa hóa” nhằm đạt tới sự hòa hợp giữa cách nấu nướng của Pháp và khẩu vị
của người Hàn Quốc. Anh hoan nghênh những thương hiệu bánh ngọt cao cấp
của Pháp như Erci Kayer hay Ladurée tiến vào Hàn Quốc. Bởi vì anh tin
rằng điều đó cho thấy nhiều người Hàn Quốc đã công nhận bánh mỳ Pháp.
Nhưng anh cũng nói rằng anh sẽ không cố gắng để giới thiệu ẩm thực Pháp
đến Hàn Quốc. Ngược lại, anh sẽ tiếp tục tập trung vào bánh mỳ và các
sản phẩm như các nguyên liệu làm bánh, mứt hoa quả hay kem.
*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*
Khẩu vị của một người ăn kiêng mộc mạc
Là người ăn kiêng, Diepvens thích những đồ ăn Hàn Quốc đơn giản
như cơm trộn Bibimbap (hầu như không cho thịt), mỳ cắt Kalguksu, bánh
canh Sujebi. Thỉnh thoảng, anh cũng ghé vào chợ Kwangjang gần Dongdaemun
để mua bánh rán Bindaetteok. Nếu nhìn vào khẩu vị ăn uống, anh đúng là
thuộc tầng lớp lao động điển hình của Hàn Quốc.
*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*
Choi Sung-jin
Tổng biên tập báo Biochemical Review Hàn Quốc
Heo Dong-wuk
Ảnh.
Lê Hiền Anh
Dịch.
*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*
Nguồn: Tạp chí Koreana - Văn hóa Nghệ thuật Hàn Quốc, số Mùa Thu 2019 (vol 6, no.3) phiên bản tiếng Việt (xem bản đầy đủ tại đây)
*Vì lý do bản quyền nên chúng tôi chỉ trích giới thiệu một đoạn nhỏ
trong bài viết. Bạn đọc vui lòng nhấp vào đường link trên để đọc toàn
văn bài viết.